La adquisición de una segunda lengua se ha visto influenciada por los avances de las nuevas tecnologías. Dentro de todas ellas, la computadora ofrece alternativas creativas y atractivas que pueden facilitar el aprendizaje de idiomas. Ello la convierte en herramienta auxiliar indispensable del proceso educativo tanto en cursos tradicionales como en los cursos en línea. Una de las ventajas que ofrece la computadora es el acceso a internet, considerado uno de los medios modernos de comunicación e información. El mismo permite a los usuarios obtener información instantánea y lograr una comunicación simultánea sin importar el lugar donde se encuentren. Otros usos como el ‘instant messenger’ (IM), blog, chat, correo electrónico, así como el acceso y reproducción de audios y videos, hacen de la tecnología, una herramienta de mucha utilidad y atractivo para la ASL.
Como consecuencia del uso de la computadora, los aprendices de la segunda lengua no sólo tienen acceso a los recursos de enseñanza tradicionales, sino que también tienen acceso, a través de los salones de charla (chats), a una nueva forma de interacción social y educativa. Permite ello el establecimiento de comunidades de aprendices. La experiencia de aprendizaje individual es una que se nutre también de las situaciones de carácter colectivo.
Estas charlas interactivas, también conocidas como comunicación sincrónica mediada por computadora (CSMC), adquieren un carácter informal y variado donde los participantes tienen gran libertad tanto en el idioma como en el tiempo y el lugar en que ocurre la comunicación. Varios estudios en los últimos años reflejan el desarrollo e importancia de la CSMC como artefacto mediador en la adquisición de segunda lengua.
Según M. A. Darhower, el uso del marco sociocultural de Vygotsky ha sido aplicado a las experiencias sociales interactivas de comunicación sincronizada mediada por computadora (SCMC, synchronous computer-mediated communication) comúnmente conocida como sala de charla (chat room) para el análisis de discurso e instrumento de investigación y descripción (Darhower). Existe un reciente interés en la literatura de ASL sobre los factores de interacción social en la adquisición de la L2 principalmente en la conversación cara a cara. La SCMC provee un nuevo conjunto de aspectos para la práctica y la investigación de ASL. Combina la textualidad de la comunicación escrita con la interactividad de la comunicación cara a cara.
Las primeras experiencias de SCMC se remontan a la década de los 1980 en Galaudet University donde se utilizó como otra forma de comunicación entre discapacitados auditivos. A partir de los años 90 se empieza a utilizar SCMC en el contexto de las clases de inglés para ejercicios de redacción y discusión de las composiciones de los estudiantes, siendo también incorporado en el aprendizaje de L2.
El estudio de O. Kelm, realizado con estudiantes de nivel intermedio de portugués, encontró que el uso de SCMC promovió la participación de los aprendices, al permitirles hablar sin interrupción y manifestar sus emociones libremente, a la vez que redujo la ansiedad que puede crear el hablar en público (Kelm). Dorothy Chun introdujo el SCMC con estudiantes de alemán de primer año, dando como resultado una mayor producción de preguntas entre estudiantes e instructor, a la vez que permitió una mayor retrocomunicación y participación entre los aprendices, logrando conversaciones al nivel esperado del curso (Chun). En 1995, el estudio de R. Kern presentó dos grupos de estudiantes de francés cuya producción de lenguaje aumentó y adquirió mayor complejidad morfosintáctica, junto a una variedad mayor de funciones discursivas, reduciendo la ansiedad de comunicarse en la L2 (Kern).
James P. Lantolf expresa en su investigación que solamente el marco sociocultural incorpora la mediación como un constructo fundamental en su teoría sobre el aprendizaje de una segunda lengua, integrando, no separando, lo mental y lo social. A través de la mediación, las formas superiores de actividad mental humana como memoria intencional, planificación, pensamiento crítico, solución de problemas y aprendizaje, son estimuladas.
Añade Lantolf que los humanos, así como usamos herramientas físicas para interactuar con el mundo físico, de la misma manera mediamos y regulamos nuestras relaciones con otros y con nosotros mismos con herramientas simbólicas o signos, de las cuales el lenguaje es la principal. La mediación puede ser regulada por interacción social con otra persona o personas, regulada por uno mismo, o por artefactos (computadora, libro, u otros objetos).
Un ejemplo de lo antes mencionado es la Bilingual Chat Community. La misma se compone de estudiantes de español de North Carolina State University y estudiantes de inglés de la Universidad de Puerto Rico en Río Piedras. La BCC es un ejemplo de una comunidad de aprendices que integra la tecnología mediante el uso del chat y el correo electrónico, entre otros, como parte de sus experiencias de ASL.
La SCMC permite la mediación por artefacto cultural (como es también el lenguaje) proveyendo prácticas discursivas diferentes a la conversación cara a cara. Es un contexto sociocultural en el cual se superan barreras de clase, raza y género. Como señala Darhower, el SCMC permite la "autonomía comunicativa" en relación a los temas establecidos o de libre selección. Dado que el instructor mantiene los datos de las sesiones de charla, esto le permite ver los textos (discurso) y analizar las formas de comunicación y mediación utilizadas por los aprendices. Mediante la tecnología la experiencia de ASL se enriquece y actualiza cada día. La tecnología sirve como una herramienta ante la necesidad que es la enseñanza-aprendizaje. La tecnología debe ser siempre una herramienta, que provoca cambios en las estrategias educativas, pero sujeta a su uso y beneficio.
Para la generación actual, el acceso a internet permite la disponibilidad de información así como en contacto simultáneo con estudiantes hablantes de la lengua en aprendizaje. Como educador, es preferible que el maestro establezca los objetivos de su curso, seguido por sus necesidades, para entonces desarrollar sus actividades y los recursos que le serán de utilidad. En los cursos de segunda lengua es vital que se fomente el pensamiento crítico, la escritura y la comunicación en general, sumado a destrezas de tecnología de la información, medios y trabajo en equipo, como los proyectos de grupo.
Puede ser de mucho provecho el que los estudiantes sean previamente diestros en dichas áreas, como el uso de chat, blog, diseño de páginas, producción de video y otros. Los cursos pueden ser parcialmente desarrollados en internet (web-based). Por ejemplo, las prácticas de gramática pueden ser totalmente electrónicas. El concepto del curso ‘híbrido’ (parte en sala de clase y arte en linea) ciertamente integra esta idea.
En la actualidad, el acceso a la información es inmenso. Sin embargo, es saludable que seamos capaces de evaluar la información que obtenemos. El desarrollo de destrezas se da por medio de elementos ya pre-existentes,(escribir, hablar, leer) pero dentro de nuevos contextos. Las comunidades de practicantes y de aprendices, en el marco previo y actual de la tecnología, han tenido siempre un mismo objetivo: aprender. (Online Language Learning and Instruction)
Español Avanzado (AP Spanish)
En el contexto de un curso de español avanzado, el uso de la tecnología para la ASL puede ser de mucha utilidad y creatividad. Dicho nivel equivale a un quinto o sexto semestre consecutivo de exposición y adquisición del lenguaje. El curso enfatiza el uso del idioma para comunicación activa así como desarrollo de destrezas auditivas, orales, comprensión de lectura, gramática y redacción. El mismo se fundamenta en el uso de textos como la base para la conversación y la escritura. Se fomenta la adquisición de vocabulario junto a una síntesis de gramática. Se procura que el dominio de estas destrezas pueda aplicarse a varias disciplinas y materias y no a un tema en particular.
El curso para el nivel avanzado debe proveer oportunidades para interactuar con diversos textos, redactar y crear narrativa, hacer presentaciones, además de observar y evaluar recursos del cine, la televisión, la música y el arte. En la medida de lo posible, los recursos deben demostrar la variedad de gustos tanto de estudiantes como maestros. Es importante saber el nivel de conocimiento y dominio que el estudiante tiene de la tecnología y de los medios. El cine es un recurso valioso para mejorar las destrezas generales del estudiante de español avanzado mediante ejercicios y actividades basados en los filmes selectos. Los filmes, además, permiten que el estudiante se exponga a la cultura, así como a los acentos y formas vernaculares-regionales.
Un estudiante motivado a usar el lenguaje que aprende y asimilar la cultura que conoce, puede encontrar en el cine un elemento provocador de la conciencia cultural y lingüística. Además, se fomenta una toma de conciencia sobre la realidad material colectiva de los países latinoamericanos y caribeños, en particular, sobre eventos y experiencias quizás desconocidas para los estudiantes. Para un ejemplo de la descripción del curso avanzado de español ver http://www.collegeboard.com/student/testing/ap/sub_spanlang.html?spanlang .
La sociedad contemporánea ha hecho del cine una experiencia de masas. El cine es uno de los medios de mayor consumo. No hace falta conocer mucho del montaje cinematográfico ni su contexto social para poder entenderlo como fenómeno cultural. Es un medio muy accesible para todo tipo de públicos, por su lenguaje universal, que son las imágenes. Como señala Laura Mulvey, "el cine provee dos placeres: observar a otros, y el poder identificarnos con una imagen ideal". No hay duda que el cine no puede ser solamente entretenimiento. Debe ser una experiencia de encuentro y de llamado a la conciencia.
Dentro del marco de los estudios culturales, el cine nos provee formas y contenidos de productos culturales, basados en puntos de vista, experiencias e ideologías (ideas, valores, intereses y creencias). Como manifestación de la cultura popular o de masas, la puesta en escena cinematográfica, "contiene siempre proposiciones mitológicas (mitos)", como lo define Roland Barthes. Es importante, sin embargo, saber quiénes producen y cómo se distribuyen los discursos culturales, como los filmes, que la sociedad consume ( Stuart Hall).
El cine es un medio que permite ver ángulos, perspectivas y tomas que no son posibles, por ejemplo, en el teatro tradicional (Roman Jakobson). En la sociedad contemporánea, el cine es considerado como ejemplo de la cultura de masas, aunque ello no garantiza que provoque una reacción política hacia el cambio social. Tanto como industria y como expresión cultural, produce y reproduce relaciones sociales (Horkheimer y Adorno). Sin embargo, la experiencia del cine es capaz de promover un encuentro y hasta un cambio en la actitud hacia el cine, el tema del filme y/o el ambiente representado (Walter Benjamin). Tiene la capacidad de reducir o eliminar las distinciones entre la llamada cultura de élite y cultura de masas (Frederic Jameson). Las imágenes, gestos, movimientos, palabras y todos los elemenos que recrea, son reflejo de la vida misma (Horkheimer y Adorno). El cine aporta más que situaciones simplistas de amor-odio y éxito. Es un producto de y para la cultura de masas, concebido sólo en esta sociedad de muchas gentes.
Se producen muchos filmes, de todos tipos y temas, pues es una sociedad diversa. La industria del cine, en particular 'hollywoodense' tiene como objetivo principal que su producto sea algo consumido por la cultura de masas. No todos los espectadores tienen idea o les llama la atención el fin del cine. Lo que gran parte de la audiencia considera es la presentación que es lo que hace de este medio de comunicación algo más que un simple entretenimiento. En general, el cine comercial, mayormente de Hollywood, es el más preferido por los públicos porque encuentran ahí un lenguaje menos complejo, más accesible que el cine de arte. Muchos directores y guionistas procuran un balance entre lo estándar que apela a las masas y su original aportación y propuesta de arte. El cine de arte, como las películas que este proyecto presenta, persiguen dicho balance. Es un tipo de cine diferente al comercial. Sin embargo, las imágenes, el cine, así como pueden entretener pueden de igual manera promover la educación.
'Mujeres entre mundos' ofrece alternativas para que veamos al cine como arte, como recurso educativo,como experiencia cultural, y como encuentro con nuestras ideas. Los filmes selectos presentan imágenes, canciones, temas y situaciones que explorados y apreciados resultan en una experiencia de aprendizaje y de crecimiento que promueve la adquisición de lenguaje e invita a la conciencia cultural y social.
Cada año miles de caribeños, impulsados por la necesidad, buscan alguna manera de emigrar de sus respectivos países. Muchos lo logran en avión, otros intentan llegar ilegalmente a bordo de endebles ‘embarcaciones'. Algunos llegan a salvo pero otros naufragan durante la travesía. Otros son capturados por oficiales de inmigración, retrasando temporeramente su sueño, pero prestos a intentarlo de nuevo y a mantenerse entre dos mundos.
En los diez años de 1.995-2.005, la población caribeña residente en España aumentó de 93.000 a cerca de 600.000. Aproximadamente 4.000.000 (10% de la población total) de extranjeros viven en España, de los cuales 1.600.000 son "indocumentados, ilegales o irregulares" (Navarro). España ingresó a la Comunidad Europea en 1.986. Tuvo un marcado despegue económico entre la década del 1.980 hasta mediados de los 1.990, lo que la convirtió en el ‘centro de entrada de inmigrantes’ del sur de Europa. Hoy día sirve de ‘estado guardián’ del frente sur de Europa. Aunque la Constitución de 1.978 reconoció la diversidad en España, aunque de manera ambigua e imprecisa, la inmigración plantea debates en cuanto al carácter multicultural que toma España y el efecto que tiene la imagen de lo que 'es' y 'no es' español y las relaciones sociales (Corkill). Ello ha implicado la disposición de recursos para servicios sociales en general, así como toda una infraestructura de vigilancia de las fronteras.
La inmigración no es algo común en la historia de España, que por mucho tiempo fue un país de emigrantes. Sin embargo cabe señalar la constante migración interna que ha experimentado. A partir del 1.985 y hasta el 2.003, el gobierno del estado español estableció y enmendó un reglamento general (leyes) para extranjeros conocido como ‘Leyes de Extranjería’ (Christopher J. Ross). En muchos de los filmes y canciones que tratan sobre los inmigrantes, se refiere al ‘tener papeles’ al proceso de legalización o de la obtención de documentos falso para poder vivir y trabajar como 'legal'. Lo interesante es que la migración es un proceso que podemos definir como de dimensiones globales.
La llegada de emigrados del Caribe modifica la apreciación un tanto folklórica (música, platos típicos, etnicidad) de lo latino-caribeño que se tenía en España, desencadenando comportamientos colectivos generalmente más complejos y positivos, pero que, en ocasiones, son de incomprensión y rechazo, cuando no abiertamente racistas (Eduardo González Calleja). En los filmes que consideramos, Cosas que dejé en La Habana, Habana Blues, Flores de otro mundo y Princesas se observan estas actitudes. Algunos de los inmigrantes, tanto mujeres como hombres, llegan bajo el engaño de falsas promesas de empleo y terminan siendo víctimas del tráfico humano (Elizabeth Thomas-Hope). Para muchos empleadores, es la manera de obtener mano de obra barata en labores que los nacionales rechazan. En Flores de otro mundo las mujeres son opciones que se le presentan a los hombres para superar su condición de solteros-solos y calmar su apetito sexual.
Algunos entienden que la presencia del inmigrante revitaliza la tasa de crecimiento de España y ofrece un impulso a la economía (Corkill). En Flores de otro mundo la inmigración, aunque a muchos de los habitantes (en especial a las mujeres locales no les parezca), revitaliza los pueblos rurales. El 72% de los inmigrantes viven en comunidades urbanas como Madrid, Valencia, Barcelona y Andalucía, de los cuales el 45% son mujeres y de éste casi el 60% son de América Latina y el Caribe. Este último grupo de origen representa 1.2 millones de los 4 millones de inmigrantes en España. De ese 1.2 millones, cerca del 33% están regularizados. La inmigración caribeña no se ha reducido en gran manera, a pesar de ciertas restricciones para la obtención de visa impuestas por el estado español en los 1.990 a nacionales de Cuba, República Dominicana y Colombia (Joao Peixoto).
La situación de la economía global y las desigualdades entre países desarrollados (norte) y los subdesarrollados (sur), empujan a la migración, sobre todo a un número cada vez mayor de mujeres (Bonelli y Ulloa). Aunque las posibilidades de migración legal son cada vez menos, los estados procuran reducir el flujo ‘irregular’ y reglamentar el empleo. Sin embargo, con la economía global en necesidad de mano de obra barata y flexible, el flujo de inmigrantes, y en particular, la irregular o ilegal, es comprensible. Hay sectores como el servicio doméstico prácticamente en su totalidad compuesto por mujeres inmigrantes. Desde los años 1.980 en adelante, y como resultado de la grave crisis económica por la que atravesó la República Dominicana, dicha migración pasó de una de profesionales y de exiliados políticos a ser una de carácter mayormente indocumentada y laboral.
La llegada de personas de diferente origen y cultura ha supuesto una sociedad española cada vez más multicultural por el hecho de contener en su seno una gran diversidad de pautas culturales, de creencias, de comportamientos, de aspectos de identidad. Estos son temas que son frecuentes en los filmes selectos: la identidad, la otredad, la nostalgia, la aculturación, el discrimen y el multiculturalismo, éste último visto en la escena final de los niños que juegan en Flores de otro mundo.
Las últimas migraciones de cubanos a España no se centran en un punto del mapa de las ciudades, ni siquiera en una actividad, zona o tipo de religión; más bien se descubre en ellas una vinculación con la población en el amplio abanico de las zonas deshabitadas de la geografía española. Una de las formas más utilizadas por los cubanos en los últimos años para salir a conocer el mundo es mediante los matrimonios, concertados o por lazos afectivos, vía que conlleva a un índice de inserción natural en la población española. Muchos cubanos aceptaron "quemar sus naves",o sea, salir de la isla a sabiendas de que no podían regresar. Escenas en Cosas que dejé en La Habana y Habana Blues son reflejo de lo antes expuesto. Tito y Caridad en Habana Blues queman sus naves. No así Ruy, quien no se concibe sin poder regresar a Cuba. La manera como los cubanos viven la emigración no se aviene, en el caso de España, al común de las tendencias de los extranjeros iberoamericanos. El emigrante cubano, como vemos en Cosas que dejé en La Habana, luego de establecido se mezcla entre la variada población huyendo del grupo nacional propio e intenta rehacer su vida con los autóctonos del lugar, sin abandonar, por supuesto, sus raíces de cubanidad. El personaje de María es un ejemplo.
En ambos casos, la inmigración cubana y la dominicana, han tenido su razón de ser en necesidades económicas debido al estancamiento de su proceso de industrialización, desarrollo y de creación de empleos, entre otros factores. Diversos acuerdos económicos entre países y regiones no han sido suficientes para detener el proceso migratorio, mucho menos cuando ya el mismo suma una generación. Ello se comprueba en el hecho de que los inmigrantes envían dinero a sus familiares en sus países para poder sostenerles. En Princesas, es precisamente lo que motiva a Zulema, el poder mantener al hijo que ha dejado con su mamá en República Dominicana.
Muchos inmigrantes sueñan con lograr estabilidad económica, poder dar un futuro mejor a sus hijos, obtener una ciudadanía diferente, vivir un sueño. Otros sueñan con al menos poder llegar. Es el objetivo del proyecto Entre dos mundos que a la vez que se amplía su conocimiento del idioma español en destrezas de escritura, expresión oral, auditiva y lectura, puedan tambien entender más de las culturas del Caribe y las razones y dinámicas de los procesos migratorios hacia España.
Todas las mujeres en los filmes selectos (Caridad, Zulema, Milady, Patricia, Nena) deciden emigrar a un futuro nuevo lleno de incertidumbres. Dejan sus espacios y entes conocidos, vínculos y costumbres. En el contexto de Princesas es alejarse de su reino. Se emigra con la esperanza de conseguir otros logros que compensarán esas pérdidas. Por ejemplo, superar situaciones de pobreza difícilmente soportables, escapar de injusticias y violencias políticas, acceder a contextos cultural y económicamente atractivos. Entre los filmes el caso de mayor claridad lo vemos en Patricia, de Flores de otro mundo y Caridad en Habana Blues. Aunque la emigración, como fenómeno global ,es vivido por tanto hombres como mujeres, no es igual en ambos casos. Los filmes nos ayudan a entender que para la mujer puede ser muy difícil y bien diferente.
En estos filmes, son mayormente las mujeres las que emigran. Si hay varones, estos emigran luego o los encuentran en los nuevos contextos como sucede con Patricia-Damián; Nena-Igor, y Nena-Javier. Ello refleja además una alta feminización de algunos flujos migratorios, y de mujeres separadas y divorciadas. Entre las inmigrantes latinoamericanas, en particular del Caribe como Zulema en Princesas, Caridad en Habana Blues y María en Cosas que dejé en La Habana tenemos ejemplos. Según estudios, ello ha quedado evidenciado en la inmigración procedente de la República Dominicana, de Perú y, en menor escala, de Colombia (Rosa M. Aparicio). Antes, como en la era de la conquista de América, el hombre venía como adelantado y luego informaba a la esposa cuando esta debía emigrar. En Habana Blues vemos cómo Caridad no espera por Ruy y se lanza en bote hacia los EEUU. Comenta Rosa Aparicio que “el caso es que la mujer, unilateralmente o contando con los suyos, es finalmente la que primero se enfrenta con la dificultad de abrir caminos para sí misma y para los suyos. La realidad es que en muchos casos no sólo han sido conscientes de que la emigración les ofrecía esa posibilidad, sino que expresamente han querido aprovecharla, viendo en ella un motivo más para optar por la difícil decisión de emigrar (Rosa M. Aparicio). Difícil no solamente por lo que dejan en busca de algo mejor, sino por lo que han de encontrar. No siempre el mercado ofrece un trato igual y justo a la mujer.
Las labores realizadas por los inmigrantes son variadas: agricultura, comercios o negocios propios, auxiliares administrativos. La mujer suele tener menor experiencia laboral que los varones. Además, la experiencia laboral que éstos tienen se refiere a tipos de trabajo para los que existe una amplia demanda en España (construcción, agricultura, oficios cualificados “de cuello azul”). En cambio la experiencia laboral que tienen las mujeres se refiere a puestos de trabajo ya ocupados por españolas y por eso escasamente demandados por los empleadores (secretarias y pequeño comercio). En Princesas vemos como hasta el en mercado laboral de la prostitución, la inmigrante lucha contra la nacional. Entonces, son más las mujeres que emigran y menos los trabajos disponibles. En Flores de otro mundo, Milady, para hacer algo que no sea estar en la casa encerrada, labora un corto tiempo en el bar, aunque resulta incómodo para la empleada local que labora de igual y que para Milady tiene solamente miradas despectivas y comentarios devalorativos.
Emigrar no necesariamente libera a las mujeres de las desigualdades del género. El hombre suele encontrar trabajo en las labores en las que tiene experiencia. La mayoría de las inmigrantes desempeñan sus actividades en el servicio doméstico y algo menos en las hostelerías, sea cual sea la experiencia profesional anterior” (Rosa M. Aparicio). En Flores de otro mundo es evidente tanto para Milady como para Patricia, ambas con estudios en sus respectivos lugares de origen. Es interesante que sus hombres (Carmelo y Damián) así como el de Marirrosi (Alfonso) desempeñan labores que suelen hacer los hombres inmigrantes (construcción, agricultura y jardinería).
La experiencia de la emigración enfrenta a la mujer con nuevos retos y mayores desventajas. Sea el discrimen, la explotación, la falta de papeles, la nostalgia por familiares o lugar de procedencia, aunque no es particular de la mujer, suele afectar en mayor grado. Al momento, no confluyen los caminos de la emigración con los caminos de la superación de las injusticias de género. Los filmes sugeridos pretenden ayudar en la toma de conciencia sobre estos asuntos.